um poema de Hilde Domin

Exil

meinem Vater

Der sterbende Mund

müht sich

um das richtig gesprochene

Wort

einer fremden

Sprache.

* * *

Exílio

a meu pai

Morrendo

a boca empenha-se pela

palavra

falada corretamente

em língua

estrangeira.

* * *

Hilde Domin, Dichterin des Dennoch, 2011

Tradução coletiva de Felipe Catalani, Laura Rivas Gagliardi, Lia I. Ishida e Pedro Reis Lima Mendes da Silva, sob a orientação de Sarita Brandt, no curso de tradução Übersetzerwerkstatt DE-PT/PT-DE na Freie Universität, em Berlim.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s